rundlage für die vorliegende Übersetzung ist der Text der authentischen
italienischen Originalausgabe, die vom Generalprior Joseph Chalmers O.Carm.
und seinem Rat am 25. März 2000 approbiert wurde.
Der Begriff „Ausbildung” ist die Übersetzung des italienischen
Wortes formazione (engl. formation), für das es kein geeignetes deutsches
Wort gibt. Ausbildung darf deshalb nicht intellektualistisch missverstanden
werden. Gemeint ist vielmehr ein ganzheitlicher, lebenslanger Entwicklungsprozess
der Formung und „Bildung” des Karmeliten hin zu einer möglichst
umfassenden psychischen, geistigen und religiösen Reife. Auf diese Weise
wird er immer mehr nach dem Bild Gottes umgeformt.
Leider konnte aus Gründen der Übersetzung auch nicht das Wortspiel
mit den Begriffen „formazione – trasformazione” im Titel der
italienischen Originalausgabe der RIVC („Formation im Karmel – ein
Weg der Umformung”) ins Deutsche übertragen werden.
«Die „Reise”, im biblischen Sinn auch „Weg”
genannt, erinnert an die „peregrinatio hierosolymitana” unserer
Väter nach Jerusalem sowie an ihre später erzwungene Rückkehr
nach Europa. Dieses Bild ist ebenso ein Hinweis auf den geistlichen Weg und
bezieht sich auf die Suche nach Gott, die Läuterung durch die Erfahrung
der Wüste und der dunklen Nacht, die Entscheidung für die Menschen,
mit denen wir leben, und unsere Zeitgenossen. Dieser Weg verpflichtet uns zur
Übernahme und Verwirklichung einer Sendung und eines Dienstes in der Kirche:
in den verschiedenen Formen der Diakonie, im solidarischen Einsatz für
Gerechtigkeit und Frieden mit allen Frauen und Männern guten Willens und
in Gemeinschaft mit allen, die auf ihrem Weg Geschwisterlichkeit und Liebe suchen.»
(Der Karmel: ein Ort, eine Reise in das dritte Jahrtausend, Schlussdokument
des Generalkapitels 1995, 3.5.)